Tucidide – Pausania

Thucydides_pushkin02Per la Quinta, propongo la traduzione (e, per un utile confronto, anche il testo originale) della versione di Tucidide tradotta per il compito in classe:

L’arroganza di Pausania

Pausania, figlio di Cleombroto, fu mandato da Sparta come stratego dei Greci con venti navi dal Peloponneso. Navigavano insieme anche gli Ateniesi con trenta navi e un numero consistente di altri alleati. Fecero una spedizione contro Cipro e sottomisero gran parte di essa, e poi (si diressero) verso Bisanzio, ancora possesso persiano, e vi posero l’assedio, agli ordini di Pausania. Ma poiché lui si comportava ormai in modo violento, gli altri Greci si arrabbiarono e non meno gli Ioni e quelli che si erano da poco affrancati dal dominio del Re; recandosi dagli Ateniesi, chiesero loro di essere i loro comandanti in considerazione dell’affinità di razza e di non permettere a Pausania di accanirsi contro di loro. Gli Ateniesi accolsero le loro parole, mostrarono l’intenzione di non sopportare e, per il resto, che avrebbero disposto come a loro sembrasse meglio.

testo originale

Pausan…aj dš Ð KleombrÒtou ™k Lakeda…monoj strathgÕj tîn `Ell»nwn ™xepšmfqh met¦ e‡kosi neîn ¢pÕ Peloponn»sou· xunšpleon dš kaˆ ‘Aqhna‹oi tri£konta nausˆ kaˆ tîn ¥llwn xumm£cwn plÁqoj. Kaˆ ™str£teusan ™j KÚpron kaˆ aÙtÁj t¦ poll¦ katestršyanto, kaˆ Ûsteron ™j Buz£ntion (M»dwn ™cÒntwn), kaˆ ™xepoliÒrkhsan ™n tÍde tÍ ¹gemon…v (1). ½dh de bia…ou Ôntoj aÙtoà, o† te ¥lloi “Ellhnej ½cqonto kaˆ oÙc ¼kista oƒ ”Iwnej kaˆ Ósoi ¢pÕ basilšwj newstˆ ºleuqšrwnto· foitîntšj te prÕj toÝj ‘Aqhna…ouj ºx…oun aÙtoÝj ¹gemÒnaj sfîn gignesqai kat¦ tÕ xuggenšj (2) kaˆ m¾ ™pitršpein Pausan…v pou bi£zesqai. oƒ dš ‘Aqhna‹oi ™dšxantÒ te toÝj lÒgouj kaˆ prose‹con t¾n gnèmhn æj (3) oÙ perioyÒmenoi t«ll£ te katasthsÒmenoi ésper fa…-noito ¥rista aÙto‹j.

Lascia un commento