Archive for marzo 2020

Proseguiamo…

versione

Ciao a tutte/i

In attesa di incontrarci su Whatsapp fra mezzora, qua sotto vi propongo, affinché cominciate a prenderne visione, la traduzione della versione e la soluzione del test, nel quale, tuttavia, ho evitato di scrivere la coniugazione dei verbi, in quanto potrete trovarla tranquillamente sui manuali che possedete.

Clicca su Versione per vedere la traduzione

Clicca su Test per vedere la soluzione degli esercizi

A tra poco

 

Speriamo che ….

CELAFAREMO

                                                                                                      Un po’ di autoironia

Buon giorno

Speriamo che ancora ne abbiate voglia e che i miei esercizi vi facciano piacere :-).

Nel caso ecco le proposte di questa settimana. Si tratta di solo ripasso, per ora:

  • prima declinazione, sostantivi maschili e femminili – verbi al presente (nella versione)
  • imperfetto, attivo e medio; ancora sostantivi I declinazione (nel test)

Qui il link al test (che vi pregherei di stampare a casa e di rispedire, compilato, via mail)

Qua sotto la versioncina (clic per ingrandire)

vers ripasso I

Vi auguro una buona settimana di lavoro … e di svago, naturalmente; sperando che studiare e tradurre il greco sia anche uno svago.

Mettiamocela tutta per superare questa fase critica di quarantena e di disagi. Anche questo nostro impegno fa la sua parte 🙂

 

 

Secondo incontro

Buon giorno a tutte/i

Ho ricevuto solo 4 lavori e questo è un buon segno: significa che tante di voi hanno avuto di meglio da fare!!! E poi so per certo che anche chi non presenta lavori segue comunque i nostri incontri. Pertanto cominciamo:

Per snellire i lavori, vi propongo qui una traduzione delle frasi e della versione, affinché possiate, anche singolarmente, controllare la vostra; inoltre questo consentirà anche a chi non ha presentato il proprio contributo di esercitarsi con testo greco e traduzione a fronte e riflettere sulle ragioni della traduzione.

Vector set about the Stone Age, primitive man's life, his tools and housing. It includes cave, rock painting, spear, scraper, fire, stick, hammer ax, precious stones. Concept for video gameEcco (con numerazione progressiva) le frasi:

  1. Gli uomini antichi non avevano case: essi abitavano in grotte profonde

  2. Nei tempi antichi i giochi dei giovani erano il gioco dei dadi e il gioco della palla

  3. Era buio e i soldati non vedevano l’accampamento dei nemici

  4. Gli antichi abitanti della Siria veneravano innumerevoli divinità e sugli altari talvolta sacrificavano vittime umane

  5. L’esercito dei nemici si spingeva verso la regione degli Spartani

  6. Dopo la vittoria contro i nemici, i cittadini rivolgevano agli dei preghiere di ringraziamento

  7. I canti degli antichi poeti venivano letti dai giovani nelle scuole e venivano recitati dagli aedi nell’agorà

Ed ora la versione:

cartoon-spiderIl ragno fatica nella casa e tende insidie alle mosche e spesso si vanta della sua arte e della sua abilità e dice: ” ai ragni spettano fama e rispetto per la loro scienza e competenza”. La padrona spazza la casa, uccide il ragno e dice: “Non dire sciocchezze, le serve conoscono le vanterie e ammirano lo zelo e la bontà dell’ape”. Infatti l’ape reca giovamento e allegria alle ancelle e alla padrona della casa.

 

 

 

Eccoci di nuovo qui

Visto che non vedete l’ora di rimettervi in gioco, ecco la consegna per la prossima settimana:

  1. Esercizi  interattivi sulla coniugazione di λυω dal sito PoesiaLatina. Questo è il link.

Potete esercitarvi sul presente e l’imperfetto, nella forma attiva e medio-passiva.

Mi farete sapere come sarà andata.

2. Quanto alle traduzioni, propongo le seguenti frasi (solo quelle indicate con un cerchietto: 6,7,9, 12, 13, 14, 15). Prima e seconda declinazione, aggettivi della I classe,  imperfetto:

frasi imperfetto

3. …e per chi proprio ha tempo e voglia anche una versioncina (tutti in grado di tradurla, perché prevede solo la conoscenza della prima declinazione):

vers 1 decl

Buon lavoro!

  • Consegnate, come al solito, entro lunedì, preferibilmente via mail.
  • Se avete qualche domanda in itinere, potete farla qui nei commenti (Lascia un commento).
  • Poiché non ricordo se abbiamo già visto l’imperfetto del verbo ειμι, per sicurezza ve lo propongo qua sotto:

imperfetto eimi

 

 

Primo incontro dall’isolamento

Ciao a tutte/i

Ho letto i vostri contributi e devo dire che siete stati molto bravi, sia a rispettare i tempi e le consegne sia ad offrire una traduzione degna del vostro impegno. Fra poco più di una ventina di minuti ci incontreremo in chat e potremo essere più dettagliati.

Non è importante che alcune di voi non abbiano avuto il tempo e il modo di esercitarsi: incontrarci sarà fruttuoso anche per voi.

A tra poco.

P.S. Forse sarebbe più opportuno che mi spediste le foto via mail, così posso parlarvi dal cellulare avendo sul pc le vostre traduzioni sotto gli occhi.

 

In tempi di Corona Virus

IO-RESTO-A-CASA-COP-bf432be8

Ciao a tutte e a tutti

Come sapete, non sappiamo ancora quando riprenderanno le lezioni dell’Università della Terza Età… L’emergenza, purtroppo, durerà ancora a lungo e  anche le nostre uscite saranno ancora limitate a lungo. Tuttavia le scuole si sono organizzate per la didattica a distanza, molte aziende private ed enti pubblici hanno disposto che i lavoratori telelavorino, tutte le persone, in generale, stanno cercando di vivere al meglio questa fase difficile di isolamento forzato: chi valorizzando le attività sempre rinviate per mancanza di tempo, chi dedicandosi agli hobbies, chi studiando, chi leggendo, chi assaporando la lentezza del tempo e il tempo ritrovato. Allora perché non continuare anche noi/voi la nostra attività insieme? Dalle risposte che i giorni scorsi avete dato alla mia proposta di proseguire a distanza col greco, ho colto un entusiasmo unanime e quindi… eccomi qui 🙂

Questa è la proposta più chiaramente espressa:

  • Incontriamoci in modo virtuale una volta alla settimana (perché no ancora il martedì?)
  • Scegliete voi se nel blog (con i commenti), o su whatsapp, via mail…  insomma, come preferite
  • Io proporrò nel blog dei materiali (esercizi, link di studio e/o approfondimento, eventuali correzioni degli esercizi e risposte ai vostri eventuali quesiti e dubbi). Lo farò a metà della settimana e voi (naturalmente chi vuole… nessuno è obbligato) al più tardi il lunedì mi invierete con i mezzi che avrete scelto (direi uno uguale per tutti… perciò mettetevi d’accordo) le vostre produzioni e le vostre eventuali domande;  il martedì io vi risponderò sul blog e il mercoledì, massimo giovedì, avrete nuove proposte
  • Per questa settimana, pur consapevole che avete poco tempo, possiamo cominciare con gli ultimi esercizi che vi ho consigliato l’ultima volta che ci siamo viste/i.
  • Fatemi sapere qui sul blog, cliccando su lascia un commento, le vostre opinioni, perplessità, proposte alternative. Le aspetto fino a lunedì.
  • Grazie e coraggio a tutte/i!!

 

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: